Tous sur la jap'animation
 
AccueilPortailCalendrierFAQRechercherMembresGroupesS'enregistrerConnexion
Winter is coming back! L'hiver arrive a grand pas, alors le forum change de couleur et se teint de blanc! Yuri.

Partagez | 
 

 Lexiques !

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Yuri
Admin
Admin


Messages : 332
Date d'inscription : 01/02/2012

MessageSujet: Lexiques !   Mer 1 Fév - 17:07

Pour les débutants dans le domaine (mais ça peut aussi en intéresser d'autre ! ), voici un petit lexique rapide des termes employés. Si vous avez des questions posez les en commentaire.

-----

"Termes utilisés pour les animés"

VF : Version Française

VO : Version Originale

VOSTFR : Version Originale Sous-Titrée en Francais

VOSTA : Version Originale Sous-Titrée en Anglais

RAW : Version originale

OAV (Original Animation Video) : Désigne des animes créés uniquement pour le marché de la vidéo au Japon.

HS : Hors Série (un épisode HS est un épisode qui ne suis pas le manga papier)

----

"Termes utilisés pour les musiques des animés"

OST : Original SoundTrack (Bande original du film ou de l'animé)

OP : Opening (Musique ou chanson d'ouverture d'un animé)

ED : Ending (Musique ou chanson de fin de l'animé)


-----

"Termes utilisés pour les traductions de mangas scannés (scan)"

LQ : Low Quality (Basse qualité)

MQ : Medium Quality (Moyenne qualité)

HQ : HighQuality (Haute qualité)

----

"Termes utilisés pour le téléchargement"

Leech / Leecher : Réception (quand vous téléchargez)

Seed / Seeder : Envoie ( restez en Seed, veut dire garder le client torrent ouvert afin de partager à votre tour avec les autres).

Torrent : Type de téléchargement nécessitant un logiciel spécifique (du genre BitComet ou autres)

DDL : (Direct Download) Téléchargement direct, ne nécessite pas de logiciel. Des tutoriaux sont disponibles.

----

"Termes divers"

anime : Avec le suivant, c'est le terme qu'on l'on employera le plus. C'est comme ça que sont designés les dessins animés au Japon. Après doit-on dire "un" anime ou "une" anime, ça c'est à vous de voir. Nous nous avons pris (la mauvaise) habitude d'appelé ça "un animé" (on l'a plus ou moins franciser avec un accent et des accords).

manga : Bande dessinée japonaise (uniquement l'édition papier). Celui ci est trop souvent utilisé à tort pour qualifier un anime ou un film d'animation.

Art Book :ouvrage reprenant des illustrations, des crayonnés, une description de l'univers, des personnages et des informations techniques sur une oeuvre.

BGM (Back Ground Music) : Désigne les musiques de fond d'un fim, anime, jeux vidéo etc...

Chara Design (ou character design) : Normalisation du traité graphique des personnages (je suppose que chara design est plus clair que l'explication XD).

Costplay (Costume playing) : Designe le fait de se costumer en personnage de jeux vidéo, d'animation ou de manga...

CG (Computer Graphics) : Dessin, graphisme ou design réalisé avec une assistance informatique.

Drama : Désigne un feuilleton télévisé asiatique ou un récit audio tiré d'une oeuvre.

Mangaka : Auteur de manga (qu'il soit scénariste ou dessinateur).

Mecha : Robots, machines ou objets technologiques dans les animes. Utilisé aussi pour qualifier le genre des animes les mettant en oeuvre.

Mecha Design (ou mechanical design) : Normalisation du traité graphique des robots, machines ou objets technologiques.

Otaku : Souvent utilisé pour désigner les passionnés de manga ou d'anime alors qu'au Japon ce terme désigne un fan extreme qui vit sa passion cloitrée chez lui avec un comportement associable.

Seiyû : Comédien de doublage Japonais.

Seinen : Manga destiné aux jeunes adultes masculins.

Shojo : Manga destiné aux jeunes filles.

Shonen : Manga destiné aux jeunes garçons.

Yaoi : Manga mettant en scène des relations homosexuelle entre hommes. Destiné a un public de jeunes fille.

Yuri : Manga mettant en scène des relations homosexuelle entre filles. Destiné a un public de Jeunes adultes masculins et aux jeunes filles.

_________________
"The snow arrived, the flakes are as bright as the lights of our eyes that look in unison.




Our breaths and mix in the winter mist."
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://manga-tek.grafbb.com
 
Lexiques !
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Petits lexiques des...
» des lexiques scrap et carterie

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Mang'animation :: Devoirs :: Règles, Lexiques.-
Sauter vers: